Federico Mazzocchi (1988), laureato in Italianistica e poi in Filologia Moderna all’Università di Firenze, ha tradotto e curato opere dall’inglese (Katherine Mansfield, Oscar Wilde, G.K. Chesterton, Rudyard Kipling, Rita Dove) e dal francese (Charles Juliet). Con La ballata del carcere di Reading di Oscar Wilde (Passigli, 2011) ha ricevuto la segnalazione di merito al Premio «Città di Monselice» 2012 per la traduzione letteraria. Come critico letterario ha collaborato o collabora con riviste di letteratura e poesia («Microprovincia», «Istmi», «Bloc-Notes», «Poesia», «Caffè Michelangiolo») oltre che con la pagina culturale de «L’Osservatore Romano». Svolge inoltre il lavoro di editor.
Dal 2015 dirige per Polistampa la collana «Biblioteca di Letteratura» della sigla editoriale Mauro Pagliai.
Federico Mazzocchi (1988) graduated in Italian Studies and then in Modern Philology at the University of Florence. He has translated and edited works from English (Katherine Mansfield, Oscar Wilde, G. K. Chesterton, Rudyard Kipling, Rita Dove) and French (Charles Juliet). For the translation of The Ballad of Reading Gaol by Oscar Wilde (Passigli, 2011) he received the honorable mention at the Prize "City of Monselice” 2012 for Literary Translation. As literary critic, he writes or has written for literary journals (“Microprovincia”, “Istmi”, “Bloc-Notes”, “Poesia”, “Caffè Michelangiolo”) and for the cultural pages of the newspaper “L’Osservatore Romano”. He also works as a editor.
Since 2015 he is the director of the series «Biblioteca di Letteratura» of the publisher Mauro Pagliai (Polistampa).